Если тебя ударили по щеке, жги и не парься.
25.11.2013 в 20:48
Пишет Carouselambra:Английский
читать дальшеУстойчивые выражения без артикля. Забирайте себе на стену и заучивайте!
читать дальшеin advance [əd'vɑːns] - заранее
They paid him in advance. - Они заплатили ему заранее.
in class [klɑːs], in school, in college - на занятии, в школе, в институте
They do some exercises in class. Her son is five; he is not in school yet. They met in college. - Они делают упражнения в классе. Ее сыну пять; он еще не учится в школе. Они познакомились в институте.
in debt [det]- в долгу
She is in debt. - Она в в долгу.
in detail ['diːteɪl] - подробно
Describe the house in detail. - Опишите дом подробно.
in fact - фактически, на самом деле
In fact, he is in charge of the whole company. - Фактически, он руководит всей компанией.
in general - в общем, в целом
In general, I like to read detective stories. - В целом, я люблю читать детективные романы.
in prison - в заключении
He is in prison now. - Он сейчас в тюрьме.
in reality - в действительности, на самом деле
He looks strict, but in reality he is a kind man.
Он выглядит строгим, но на самом деле он добрый.
in trouble - в неприятностях, в беде
If you do it, you'll be in trouble. - Если вы сделаете это, у вас будут неприятности.
Keep in touch. - Держитесь в контакте. / Давайте о себе знать.
on board - на борту
There were about a hundred passengers on board the plane. - На борту самолета было около ста пассажиров.
on credit - в кредит
I bought it on credit. - Я купил его в кредит.
on duty - дежурный
Who is on duty today? - Кто сегодня дежурный?
on foot - пешком
We had to go there on foot. - Нам пришлось идти туда пешком.
on guard - начеку, настороже, на страже:
He is always on his guard. He is always on guard. - Он всегда начеку.
off guard - врасплох
Her words caught him off his guard. Her words caught him off guard. - Ее слова застали его врасплох.
on hand: I don't have a calculator on hand.
под рукой: У меня нет калькулятора под рукой.
on page 3 - на странице 3
It is on page 5. Open your book at page 7. Go to page 10. / Turn to page 10.
Это на странице 5. Откройте книгу на странице 7. Перейдите на страницу 10.
on purpose: He did it on purpose.
с целью, специально: Он сделал это специально.
on sale - на распродаже
I bought this coat on sale. - Я купил это пальто на распродаже.
on time - вовремя, в назначенное время
I came to the meeting on time. - Я пришел на встречу вовремя.
on TV - по телевидению
I saw this film on TV. - Я смотрел этот фильм по телевидению.
out of town: He is out of town.
не в городе: Он уехал. / Его нет в городе.
play football, play tennis, play chess: Do you play chess?
играть в футбол, играть в теннис, играть в шахматы: Вы играете в шахматы?
Take care! - Счастливо!
10 полезных советов:
читать дальше1. Старайтесь не путать полдень и полночь.
Все знают, что AM означает «до полудня» (от лат. Ante Meridiem), а PM — «после полудня» (от лат. Post Meridiem). Но при этом многие путаются в обозначении полудня и полуночи. Так вот 12 часов дня — это 12 PM, а 12 часов ночи — 12 AM.
2. Никогда не употребляйте if («если») с глаголом будущего времени.
Начинать фразу с «If you will...» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep fucking our neighbour Trofim, I`ll start sleeping with his wife Olga».
3. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.
Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»
4. Не пытайтесь употреблять слово adviсe («совет») во множественном числе. Нельзя сказать adviсes, и все это знают, но все равно время от времени так говорят.
5. Запомните, как правильно попросить кого-либо позвонить вам с помощью телефона.
Никогда не говорите «call me by the phone», как делают многие. Правильнее говорить «call me on the phone» или «phone me».
6. Постарайтесь научиться вовремя употреблять глаголы do и make.
Помимо прочего глагол do часто употребляют для описания неопределенных действий, а глагол make — когда речь идет о создании, или составлении, или формировании чего-либо конкретного.
7. Используйте слово pretty как наречие.
В разговорном языке слово pretty часто используется как наречие в значении «довольно, достаточно, в значительной степени». Таким образом, адресованное вам pretty smart означает, что вы «довольно умны», а не то, что вы «и умны, и красивы».
8. Никогда не говорите reason because.
Reason because — любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.
9. Старайтесь не путать глаголы to learn и to teach.
Глагол to learn означает процесс приобретения знаний, а глагол to teach — процесс передачи знания. Например, если вы учите своего сына скручивать косяк, то это называется to teach. В это же самое время ваш внимательно слушающий сын занимается тем, что описывается глаголом to learn.
10. Научитесь правильно называть счет футбольного матча.
Если матч закончился со счетом 3:0, то американцы назовут такой счет three to nothing, англичане скажут three-nil и только безграмотные люди — three-zero.
Предлоги времени в английском языке
читать дальшеТема предлогов в английском языке является и простой и сложной одновременно. Казалось бы, запомнил раз и навсегда где какой предлог и нет проблем. Но, как вы, наверное, уже успели заметить, английский – это язык не только правил, но и исключений. Постараемся более детально разобраться в предлогах времени, а именно at, in, on.
AT
— с конкретными моментами времени: at 6 o’clock; at midday; at midnight
— говоря о начале и конце периода: at the beginning; at the end
She is moving in at the beginning of January. – Она въезжает в начале января.
— короткие периоды, связанные с праздниками или выходными: at Easter; at Christmas; at the weekend
— со словами, обозначающими время принятия пищи: at breakfast; at lunch; at dinner
— со словом night (подразумевая не конкретную ночь, а время суток в целом)
After stressful day at work I can’t sleep at night. – После напряженного дня на работе, я не могу спать ночью.
Однако стоит обратить внимание на то, что в некоторых случаях мы все же используем предлог in, говоря о ночи:
— с выражением in the middle of…
I woke up in the middle of the night when I heard my dog barking. – Я проснулась среди ночи, когда услышала как лает моя собака.
— когда речь идет о какой-либо определенной ночи
I had a fever in the night and had to take medicine. – Ночью у меня была температура, и мне пришлось принять лекарство. (здесь мы говорим о конкретной ночи, а не о времени суток в целом)
— с фразой at the moment (cейчас); обратите внимание, что мы говорим in a moment, когда хотим сказать, что что-то произойдет через некоторое время. Сравните эти два предложения:
She is in England at the moment. – Она в Англии сейчас.
I will join you in a moment. – Я к вам присоединюсь через минуту.
IN
— с более длительными периодами времени такими, как:
времена года: in the winter, in the summer etc.
месяца: in May, in October etc.
года: in 1967
десятилетия: in the 1990s
столетия: in the 18th century
— другие периоды времени, например: in the week before Christmas, in the hours before the exam
— говоря о времени суток (кроме выражения at night): in the morning; in the evening
— говоря о том, сколько времени занимает выполнение какого-либо действия
I’ve learned this poem just in two hours. – Я выучила это стихотворение всего за два часа.
— говоря о том, сколько времени пройдет, прежде чем произойдет действие
The dinner will be served in 10 minutes. – Ужин будет подан через 10 минут.
ON
— говоря о конкретном дне, дате или моменте конкретного дня
My next lesson is on Friday. – Мой следующий урок в пятницу. (конкретный день)
We are having an exam on the last day of the month. – В последний день месяца мы пишем экзамен. (конкретный день)
My birthday is on the 16th of May. – Мой день рождения 16-го мая. (дата)
I am meeting my friends on Friday evening. – Я встречаюсь с друзьями в пятницу вечером. (момент определенного дня)
Обратите внимание также на то, что есть ряд слов, перед которыми предлоги не используются, к ним относятся: all, any, each, every, last, next, one, some, this, that.
Сравните следующую пару предложений:
She’ll come in the morning. – She’ll come next morning.
See you on Monday. – I go to the cinema every Monday.
Также предлоги at, in, on не используются перед выражениями (the day before) yesterday, (the day after) tomorrow:
I had a lot of work yesterday. – У меня было много работы вчера.
Также следует запомнить, что, спрашивая о времени, более предпочтительной фразой для английского языка является What time…? в то время как фраза At what time…? является слишком официальной и используется крайне редко.
Итак, если вы еще раз внимательно посмотрите на примеры, приведенные в статье, вы обязательно заметите определенную систему в использовании предлогов времени в английском языке. Очень обобщенно можно сказать, что предлог IN соответствует наиболее длительным отрезкам времени, таким как десятилетия, года, месяца и т.д., а AT, в свою очередь, соответствует наиболее коротким периодам времени.
Phrasal verb TO TAKE
читать дальшеTake after – походить на (родителей, родственников)
Jane is very short – she takes after her grandmother. – Джейн очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.
Take along – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу.
Take me along. – Возьми меня с собой.
Take apart – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо)
He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину.
The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках.
Take aside – отвести в сторону, отозвать (для разговора)
It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.
Take away – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму.
Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста.
You can take our plates away. – Можешь убирать со стола.
Take back – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.
Take down – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить
Did you take down his speech? – Ты записал его речь?
She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены.
The building was taken down. – Здание снесли.
Take your coat down. – Снимайте пальто.
Take in – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать
It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы. You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам.
She takes in sewing. – Она берет на дом шитье.
She took in her skirt. – Она ушила свою юбку.
We were completely taken in. – Нас здорово провели.
Take off – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул)
Take your hands off the table. – Убери руки со стола.
I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя.
He took off his cap. – Он снял кепку.
Take on – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то
She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы.
I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе.
The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение.
Take out – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать
Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Don’t take it out on me, I am not guilty. – Не сваливайте это на меня, я не виноват.
I’m afraid of taking out teeth. – Я боюсь рвать зубы.
Take over – принимать руководство, брать ответственность, вступать во владение; перевозить на другой берег
Who’ll be taking over from Chris when he retires? – Кто займет место Криса, когда он уйдет на пенсию?
After some discussions he decided to take over the leadership in organizing of this expedition. – После нескольких обсуждений он решил взять на себя руководящую роль в организации этой экспедиции.
Take through – осуществлять, доводить до конца, объяснять My English teacher took me through my first book of English. – Мой учитель английского языка помог мне справиться с моей первой английской книгой.
Take to – пристраститься, привязаться
For some reason, I took to him quickly. – По какой-то причине я быстро привязалась к нему.
Take up – поднимать; принимать (вызов); снимать, выкапывать; укорачивать; занимать (место); браться за что-то, заниматься чем-то; встречаться с кем-либо; приобретать, принимать
I think I should take up jogging. – Я думаю, мне надо начать бегать.
This wardrobe takes up too much space. – Этот шкаф занимает слишком много места.
I have to take this case up with my mother. – Я должен обсудить этот случай с матерью.
She took up her bag and left. – Она подняла свою сумку и ушла.
15 американских слов, которым нет аналога ни в одном языке
читать дальшеПутешествующие по США люди иногда удивляются тому, как меняется язык, в зависимости от местности, в которой они оказываются. Собственно, это, разумеется, происходит во всех странах, состоящих хотя бы из нескольких провинций или регионов. И это не сленг - это часть языка, к которому они привыкли. В штатах даже издали пятитомный "Словарь Американского Регионального Английского". Вот несколько слов, которые вы, при желании, теперь сможете употреблять в повседневном общении с англоговорящими друзьями.
Whoopensocker (сущ.), Висконсин - когда что-то одновременно и "удивительное" и "необычное" и "уникальное", но чтобы выразить свой восторг даже этих слов не хватает, то называйте это whoopensocker - все экстраординарное и потрясающе красивое - от поцелуя до танцевального движения.
Snirt (сущ.), Средний Запад - этим словом впору пользоваться в этом году всем россиянам, ибо оно означает буквально: ветер со снегом и грязью, смешанные вместе и мешающие тебе жить. Если захотите совсем разнообразить речь, превратите существительное в прилагательное: "Что-то snirty опять сегодня".
Wapatuli (сущ.), Висконсин - этот напиток знаком всем студентам и алкоголикам, ибо wapatuli - адская смесь из всего крепкого, что нашлось под рукой - водки, виски, шнапса, слегка разбавленного чем-то не очень крепким - скажем, белым вином или "Спрайтом". Убивает с пол-стакана.
Jabble (гл.), Вирджиния - то, что, обычно происходит в сумочке среднестатистической женщины. Или, когда вы стоите перед дверью собственного дома и вот уже 15 минут роетесь в собственной сумке, потому что не можете найти ключи. Это потому, что все, что вы носите, обычно с собой, перевернуто, перемешано, и вообще, находится в полном кавардаке, хотя вы точно помнили, что складывали все относительно аккуратно.
Sneetered (гл.), Кентукки - Если вы были обмануты, надуты, вас обобрали и совершили в отношении вас мошенническое действие, то считайте, что вы были sneetered. Кстати, от этого слова можно образовать и существительное - Snitter - бесстыдный, бессовестный человек, чаще всего, политик.
Snoopy (прил.), Мэриленд, Пенсильвания - интересное словечко, описывающее кого-то очень придирчивого и привередливого, особенно в отношении еды.
Arky (прил.), Вирджиния - это слово отправляет нас буквально к Noah's Ark - Ноеву Ковчегу. Поэтому, если кто-то назвал вас arky, то имел ввиду, что вы старомодны, и вообще выпали из нашего времени.
Faunch (глаг.), Средний Запад - буквально означает "разговаривать с телевизором", выражая свои эмоции, восторг или гнев, обращаясь к ящику, по которому идет какая-то передача, сильно вас задевшая или вдохновившая. Кстати, "подсказывать" знатокам слово, которое они не знают - это тоже faunch.
Chinchy (прил.), Южные Штаты - не "скупой" и не "бережливый", и даже не "домовитый". Это лучшее прилагательное для описания, скажем, вашего друга, который с удовольствием покупает вам пиво, но никогда не скинется на бензин, даже, если вы путешествуете с ним на длинные расстояния.
Larruping (прил.), Оклахома, Средний Запад - иногда мы едим что-то, что нельзя описать одним словом, потому что это и "божественно", и "восхитительно", и "пальчики оближешь", и "язык проглотишь" одновременно. А тут - всего в одно слово, выражающее массу эмоций в отношении пищи. Чаще всего употребляется в фразе "larruping good".
Burk (гл.), Джорджия - более емкий, чем "блевать" и более вежливый, чем "пердеть", этот глагол описывает сразу оба этих действия.
Snuggy (сущ.) Айова, Средний Запад - обозначает человека, который вырос со старшими братьями и претерпел все унижения - от соли в чае до подлого вытаскивания трусов из-под брюк, резким, и надо заметить, крайне болезненным рывком вверх.
Jasm (сущ.), Коннектикут - обозначает "мощную энергию и жизненные силы". В словаре это описано следующим образом: "если вы возьмете гром и молнии, паровой двигатель и бензопилу, и поместите все это в женщину, то это и будет jasm".
Mug-up (сущ.), Аляска - когда у жителей Аляски случается перерыв, они наливают себе чашку кофе, закусывают печеньем и глазеют на российский берег, у них - mag-up - такая вот версия "кофе-брейка".
Bufflehead (сущ.), Пенсильвания - не дурак и не идиот, а нечто гораздо большее. Дебил - тоже мягко сказано. Человек, у которого мозги сбились в пену. То есть, он ходит, не пускает слюней, но говорит и делает такие вещи, что диву даешься.
Переходные и непереходные глаголы в английском языке.
читать дальшеТак же как и в русском языке, глаголы в английском языке делятся на переходные (Transitive Verbs) и непереходные (Intransitive Verbs) в зависимости от того, переходит ли действие, выраженное глаголом, непосредственно на какой-либо предмет или лицо или не переходит.
Переходные глаголы - это глаголы, выражающие действие, которое непосредственно переходит на какой-либо предмет, явление или лицо, т. е. такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога), например:
to see - видеть,
to give - давать,
to show - показывать,
to make - делать,
to find - находить и т. д.:
Almost all metals conduct electricity.
Почти все металлы проводят электричество.
Непереходные глаголы - это глаголы, выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, т. е. такие глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, например:
to shine - светить,
to sleep - спать,
to go - ходить, ехать,
to remain - оставаться и т. п.:
Electromagnetic waves travel with the velocity of light.
Электромагнитные волны распространяются со скоростью света.
Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам, из которых один переходный, а другой - непереходный.
Некоторые из этих глаголов одинаково часто используются как в переходном, так и в непереходном значении, например:
to open - открывать, открываться;
to begin - начинать, начинаться;
to move - двигать, двигаться;
to roll - катать, кататься;
to stop - остановить, остановиться;
to change - менять, меняться:
She stopped for a moment and said to the policeman, "You can't stop me..." and began handling out the leaflets once again.
Она остановилась на минуту и сказала полицейскому: "Вы меня не остановите..." - и снова начала раздавать листовки.
Некоторые английские глаголы, являясь (в основном своем значении) непереходными, используются также и в переходном значении, например:
to walk - ходить; прогуливать, проводить (лошадь и т. п.);
to fly - летать; запускать (ракету);
to run - бежать; направлять; управлять:
Не ran down the driveway towards the bus.
Он бежал по дороге к автобусу.
We ran our boat into some quiet little nook.
Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту.
Небольшая группа переходных глаголов используется в непереходном значении, например, такие глаголы, как to read, to sell, to cut, to add, to lock и некоторые другие:
The book sells well.
Эту книгу быстро раскупают (букв.: книга хорошо продается).
The suitcase would not lock.
Чемодан не запирался.
Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют русским переходным глаголам, например:
to listen to - слушать;
to wait for - ждать;
to call upon - посетить;
to search for - искать:
"Listen to me... Here is the truth!" said she handling out the leaflets.
"Слушайте меня. Вот правда!" - сказала она, раздавая листовки.
Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам, например:
to answer - отвечать на;
to follow - следовать за;
to attend - присутствовать на;
to influence - влиять на;
to affect - воздействовать на:
Temperature changes affect nearly all properties of matter.
Температурные изменения воздействуют почти на все свойства вещества.
Finally or At last?
читать дальшеFinally = lastly ( наконец). При перечислении чего-либо является заключительным элементом.
We must increase productivity. We must reduce unemployment. And finally, we must compete in world markets.( Мы должны повысить производительность. мы должны снизить уровень безработицы. И наконец, мы должны выйти на международный рынок)
Finally - в конце концов, в итоге. После продолжительного периода времени и многочисленных попыток.
She has finally got a job. (В конце концов она получила работу)
At last — наконец-то. Подразумевает нетерпение/неудобство/раздражение из-за долгого ожидания результата.
She has passed her exams at last. ( И вот,наконец-то она сдала экзамены)
When at last they found him he was dead.(Когда они,наконец-то,нашли его,он был уже мертв)
10 полезных фраз на каждый день
читать дальше1) Can a leopard change its spots? - Горбатого могила исправит
2) A friend in need is a friend indeed - Друзья познаются в беде
3) It's Greek to me - Это для меня китайская грамота
4) A bird in the hand is worth two in the bush - Лучше синица над головой, чем журавль в небе
5) No flying from fate - От судьбы не уйдёшь
6) Don't trouble trouble until trouble troubles you - Не буди лихо, пока оно тихо
7) A fly in the ointment - Ложка дёгтя в бочке мёда
8) Easy come, easy go - Что без труда наживается - легко проживается
9) To have a finger in the pie - Иметь рыльце в пуху
10) Tomorrow comes never - Завтраками сыт не будешь
Разговорник: фразы по теме "Заказ блюд"
читать дальшеЯ хотел бы сделать заказ. - I'd like to place an order.
Я хотел бы поужинать. - I would like а supper.
Я бы предпочел легкий завтрак. - I would like a continental breakfast.
Какой напиток Вы предпочитаете перед обедом? - What drink would you like before dinner?
Я возьму то, что Вы посоветуете. - I'll have whatever you recommend.
Что бы Вы посоветовали? - What do you recommend?
Какое в этом ресторане фирменное блюдо? - What is the specialty of the house.
Меню, пожалуйста. - Menu, please.
Можно попросить меню и карту вин, пожалуйста. - May I have the menu and the wine list, please?
Вы подаете вегетарианское меню? - Do you serve vegetarian food?
У вас есть меню на английском? - Is there an English menu?
Какой у вас сегодня суп? - What kind of soup are you serving today?
Какой сегодня фирменный коктейль? - What's the cocktail of the day?
Что будете заказывать? - May I take your order?
Я возьму то же самое. - I'll have the same thing.
Я возьму это. - I'll have this.
Сколько времени это займет? - How long will it take?
Яичницу (омлет). - Scrambled eggs.
Я возьму только бутерброд с ветчиной. - I'll just have a ham sandwich.
Бифштекс с жареным картофелем. - I'll have a T-bone steak with fried potatoes.
Вам картофель жареный, запеченный или пюре? - Would you like fried, baked or mashed potatoes?
Как вам приготовить? - How would you like it?
Средне пожаренный, пожалуйста. - Medium rare, please.
Хорошо пожаренный, пожалуйста. - Well - done, please.
Карту вин, пожалуйста. - Please show me the wine list.
Какие вина у вас есть? - What kind of wine do you have?
Я бы хотел бутылку белого вина. - I would like a bottle of white wine.
Сколько стоит целая бутылка? - How much is a whole bottle?
Сколько стоит один бокал? - How much is a glass?
Я бы хотел чашку кофе (чая) - I would like a cup of coffee (tea).
Можно попросить стакан воды? - May I have a glass of water?
Апельсиновый или томатный сок? - Orange juice or tomato juice?
Как на счет чего-нибудь на десерт? - How about some dessert?
Блинчики и молочный коктейль, пожалуйста. - Pancakes and a milk shake, please.
Значения предлога OVER
читать дальшеМесто
over one’shead – над головой (чьей-то)
flight over the ocean – полет над океаном
Характер движения
to jump over the ditch – прыгать через канаву
to stumble over a stone – споткнуться о камень
to climb over the wall – перелезть через стену
Превышение числа
over five million – свыше пяти миллионов
she is over fifty – ей за пятьдесят
Длительность
to stay over the whole week – находиться целую неделю
over the last three months – за последние три месяца
Средство
over the radio – по радио
over the phone – по телефону
Превосходство в чине
a general is over a colonel – генерал выше полковника
Основные фразы и выражения с глаголом to BRING
читать дальше1. bring a child into the world – родить ребенка
2. bring an action against smb. – возбудить судебный процесс
3. bring smb. down a peg or two – поставить кого-либо на место
4. bring smb. to account – призвать кого-то к ответу за поведение
5. bring smb. to a fine pass – вовлечь кого-то в беду
6. bring smb. tobay– поставить кого-либо в безвыходное положение
7. bring smb. to book – привлечь кого-то к ответу за поведение
8. bring smb. to grief – вовлечь кого-то в беду
9. bring smb. to heel – заставить кого-то подчиниться
10. bring smb. to his knees – поставить на колени, заставить подчиниться
11. bring smb. to trial – подать в суд, возбудить дело
12. bring smth. to a close – закончить что-то
13. bring smth. to a conclusion – закончить что-то
14. bring smth. to an end – закончить что-то
15. bring to mind – напоминать
16. bring smb. up to date – сообщать последние новости
17. bring smb. to consciousness – привести кого-то в себя
18. bring smth. into question – подвергнуть сомнению (что-то)
19. bring smth. to a halt – остановить что-то (движущееся)
20. bring smth. to light – огласить, сообщить о чем-то
21. bring the house down – вызвать смех и / или аплодисменты публики
22. bring up the rear – замыкать шествие
Подборка забавных выражений:
читать дальшеArty-farty - претенциозный
Boogie-woogie - буги-вуги
Chick-flick - фильм о женщинах
Chock-a-block - битком набитый
Eency-weency (incy-wincy) - крошечный
Fuddy-duddy - человек с отсталыми взглядами; консерватор
Fuzzy-wuzzy - sl. кудрявый
Hanky-panky - мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт
Harum-scarum - безрассудный, легкомысленный
Heebie-jeebies - мурашки по коже; мандраж
Helter-skelter - неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
Higgledy-piggledy - как придётся, в беспорядке, кое-как
Hob-nob дружеская - беседа, разговор по душам
Hocus-pocus - фокус-покус
Hodge-podge - мешанина, всякая всячина
Hoity-toity - задаваться: Oh hoity-toity, are we? - Ну конечно, где уж нам!
Hokey-pokey - фокус-покус; мошенничество
Hubble-bubble - бульканье, журчанье; шум, гам; гул
Hugger-mugger - беспорядок, неразбериха
Hurly-burly - волнение, переполох
Itsy-bitsy/itty-bitty - крошечный
Jeepers-creepers - черт возьми!
Lardy-dardy - фифа
Lovey-dovey - влюблённый, томящийся от любви
Mumbo-jumbo - бессмысленное бормотание, бессмысленный текст
Namby-pamby - сентиментальный; жеманный
Nitty-gritty - практически важный; будничный, но жизненно необходимый
Okey-dokey - OK
Pell-mell - беспорядочно, как придётся; очертя голову
Raggle-taggle - плохо организованный; разнородный, разношёрстный
Razzle-dazzle - кутёж; мошенничество; броская реклама
Rumpy-pumpy - половой акт
Shilly-shally - нерешительно, неуверенно
Teenie-weenie - крохотный, крошечный, малюсенький
Topsy-turvy - вверх дном, шиворот-навыворот
Walkie-talkie - "воки-токи", переносная рация
Willy-nilly - волей-неволей
Слова по теме Ванная - Bathroom
читать дальшеAfter shave lotion - лосьон после бритья
Air freshener - освежитель воздуха
Barrettes - заколки
Bath mat/bath rug - коврик для ванной
Bath towel - банное полотенце
Bathtub/tub - ванна
Bobby pins - невидимки
Cold water faucet - кран холодной воды
Comb - расческа
Conditioner/rinse - кондиционер для волос
Dental floss - зубная нить
Deodorant - дезодорант
Drain - сток
Emery board - пилочка для полировки ногтей
Fan - вентилятор
Hair brush - щетка для волос
Hair clips - заколки
Hair dryer - фен
Hairspray - лак для волос
Hamper - корзина для белья
Hand towel - полотенце для рук
Hot water faucet - кран горячей воды
Medicine cabinet/medicine chest - аптечка
Mirror - зеркало
Mouthwash - ополаскиватель для рта
Nail clipper - кусачки
Nail file - пилочка для ногтей
Plunger - вантус
Razor - бритва
Razor blades - лезвия
Rubber mat - резиновый коврик
Scissors - ножницы
Shampoo - шампунь
Shaving creme - крем для бритья
Shower - душ
Shower cap - шапочка для купания
Shower curtain - шторка
Shower curtain rod - карниз для душевой занавеси
Shower head - головка душа
Sink - раковина
Soap - мыло
Soap dish - мыльница
Soap dispenser - дозатор для мыла
Sponge - губка, мочалка
Styptic pencil - кровоостанавливающий карандаш
Toilet - унитаз
Toilet brush - йоршик
Toilet paper - туалетная бумага
Toilet paper holder - держатель для туалетной бумаги
Toilet seat - сиденье на унитаз
Toilet tank - сливной бачок
Toothbrush - зубная щетка
Toothbrush holder - держатель зубной щетки
Towel rack - вешалка для полотенец
Tweezers - пинцет
Vanity - туалетный столик
Washcloth - мочалка из махровой ткани
Два типа ошибок, которые мы часто делаем в английском языке, связаны с употреблением времён (группа 1) и с употреблением инфинитива (группа 2):
читать дальшеГруппа 1. ВРЕМЕНА
Неверно: I will like to eat
Верно: I'd like to eat
Я бы поел
(would вместо will, которое могло бы быть употреблено по смыслу)
Неверно: Did you went to school yesterday?
Верно: Did you go to school yesterday?
Ты вчера ходил в школу?
(вспомогательный глагол принимает на себя временную форму)
Неверно: He asked me what I am doing
Верно: He asked me what I was doing
Он спросил, что я делаю
(согласование времён)
Неверно: She said that she will come tomorrow
Верно: She said that she would come tomorrow
Она сказала, что придет завтра
(согласование времён)
Неверно: The train left before I arrived
Верно: The train had left before I arrived
Поезд уехал, прежде чем я пришел
(предшествующее действие в главном предложении)
Неверно: I will see you when I will come back
Верно: I will see you when I come back
Я увижу тебя, когда вернусь
(после when и if не употребляется будущее время)
Неверно: I am in this school two years
Верно: I have been in this school for two years
Я учусь в этой школе два года
(указание на промежуток времени)
Неверно: I would wish to know Sanskrit better
Верно: I wish (that) I knew Sanskrit better
Я бы хотел лучше знать санскрит
(типовое употребление вместе с wish)
Группа 2. ИНФИНИТИВ
Неверно: He thinks to go to England
Верно: He thinks of going to England
Он думает поехать в Англию
(думать о чём-то — of)
Неверно: She insisted to go to London
Верно: She insisted on going to London
Она настаивала на том, чтобы поехать в Лондон
(тоже вопрос с глагольным управлением)
Неверно: The rain prevented me to go
Верно: The rain prevented me from going
Дождь не дал мне уйти
(аналогичный случай, но глагол управляет именем с from)
Неверно: Have you finished to speak?
Верно: Have you finished speaking?
Вы закончили говорить?
(глаголы начала, продолжения и окончания действия управляют формой на -ing)
Неверно: This movie is worth to see
Верно: This movie is worth seeing
Этот фильм стоит посмотреть
Неверно: It's no use to cry
Верно: It's no use crying
Нечего плакать
Идиомы, связанные с вождением и дорогой
читать дальшеBackseat driver – (букв. «водитель на заднем сиденье»), тот, кто раздает советы, когда его не просят; говорящий под руку
Fallen off the back of a lorry– (букв. - «упавшее с грузовика»); если кто-то пытается продать вам «упавшее с грузовика», то они пытаются продать краденые вещи
Go play in traffic!– Иди отсюда! Проваливай!
Hit the road– переезжать в другое место, уезжать насовсем
I’ll cross that road when I come to it – (букв. «Я перейду эту дорогу, когда приду к ней») Я буду решать проблемы по мере их поступления.
In high gear– (букв. на высшей передаче) на высокой скорости, на всех парах, на одном дыхании
In the driver’s seat– (букв. на водительском месте) быть ответственным за что-либо, быть главным в данной ситуации
Put the carriage before the horse– поставить телегу впереди лошади
Put the pedal to the metal– прибавить газу, ускориться
Reinvent the wheel – (заново) изобретать колесо
Ride shotgun– (букв. ехать стрелком) ехать на пассажирском месте рядом с водителем. Произошло во времена Дикого Запада. Тогда «водители» управляли не машинами, а повозками с лошадьми, и им был необходим человек, помогающий отстреливаться от индейцев, который ехал рядом.
Squeaky wheel gets the grease– (букв. скрипящее колесо получает смазку) так говорят о человеке, который громкими жалобами и/или протестами добивается внимания или лучшего обслуживания
Sunday driver – (букв. воскресный водитель) водитель, едущий медленно и неуверенно, совершающий неожиданные маневры на дороге; русским эквивалентом, пожалуй, будет «водитель-дачник».
«WILL, GOING TO, AM DOING OR WILL BE DOING?»
читать дальшеМы используем Future Simple, Present Continuous, Future Continuous и модель going to, говоря о будущем. Давайте посмотрим, чем они отличаются:
================
1. Мы используем FUTURE SIMPLE, когда действие происходит в будущем. Обычно говорящий решил сделать что-либо в момент разговора, а не раньше. Также мы используем это время, когда что-то обещаем, соглашаемся на что-то или, наоборот, отказываемся, предлагаем что-то сделать или просим кого-то сделать что-то.
Example: Tom: Ann, we don’t have any salt. (Том: Энн, у нас кончилась соль.)
Ann: Oh? I’ll get some from the shop then. (Энн: Да? Тогда я пойду ее куплю.)
Example: I think Tom will like the present you bought him. (Я думаю, Тому понравится подарок, который ты ему купила.)
Example: Helen: My bicycle has a flat tyre. Can you repair it for me? (Хелен: У моего велосипеда спустило колесо. Ты не мог бы его починить?)
Father: Okay, but I can’t do it now. I’ll repair it tomorrow. (Отец: Окей, но сейчас я не могу. Я починю его завтра.)
================
2. Мы используем FUTURE CONTINUOUS, чтобы сообщить, что мы будем находиться в процессе чего-либо в будущем, в какое-то определенное время. Либо мы можем использовать это время, говоря о действиях, которые были спланированы заранее.
Example: At 10 o’clock tomorrow he will be working. (Завтра в десять часов он будет работать.)
Example: I’ll be driving to the city centre later. Can I get you anything? (Я попозже планирую съездить в центр города. Тебе что-нибудь купить?)
Example: Will you be using your bicycle this evening? (Тебе сегодня вечером понадобится твой велосипед?)
================
3. Мы используем GOING TO для передачи намерения. Мы уже, какое-то время назад, решили, что будем делать. Также мы используем эту модель, если в предложение есть что-то, благодаря чему мы с уверенностью можем сказать, что произойдет.
Example: Look at those black clouds. It’s going to rain. (Посмотри на эти тучи. Похоже, дождь собирается.)
Example: I feel terrible. I think I’m going to be sick soon. (Я себя ужасно чувствую. Думаю, мне будет совсем плохо скоро.)
Example: I’m going to get some milk from the shop, since you told me yesterday we don’t have any. (Я собираюсь купить молоко в магазине, раз уж ты мне вчера сказал, что у нас его не осталось.)
================
4. Мы используем PRESENT CONTINUOUS, когда говорим о чем-либо, что уже организовано или согласовано. Это время в некоторых случаях можно заменить моделью GOING TO.
Example: He is playing tennis on Monday. (В понедельник он планирует играть в теннис.)
Example: Alex is getting married next month. (Алекс женится в следующем месяце.)
Example: What are you doing this evening? (Что у тебя запланировано на этот вечер?)
12 идиом о деньгах.
читать дальше
cheapskate - скряга, скупой
cold hard cash - живые деньги, наличные
cut-rate - продаваемый со скидкой
dime a dozen - пруд пруди, очень часто встречающийся
Dutch treat - каждый платит за себя
to feel like a million bucks - чувствовать себя превосходно
to go broke - обанкротиться
to grease your palm - дать взятку, «подмазать»
hit the jackpot - преуспеть, поймать удачу
to be in the red - нести убытки
to make a bundle - делать кучу денег
penny for your thoughts - мыслями не поделишься/о чём ты думаешь?
Походка - gait, walk, step
читать дальшелёгкая походка — light step
быстрая походка — rapid gait
медленная походка — slow gait
переваливающаяся походка — waddle
=========
One can tell a sailor by the way he walks - Mоряка видно по походке
Her customary walk even had a sort of hello! - Даже ее походка меня пленяла.
Still, their way of walking was remarkably similar. - А вообще походка у них была очень похожа.
She had grown somewhat stouter of late, and her movements were already a little matronly, a little indolent. - Она в последнее время пополнела, и походка у нее была уже дамская, немножко ленивая.
How had this man of thirty-four come by the dignified deportment of a general? - Откуда у тридцатичетырехлетнего человека эта солидная, генеральская походка?
Наверняка каждый из нас сталкивался с такими казусами в английском языке. Переводите аккуратней
читать дальшеI'm gоing tо mаkе уоu minе - Я иду копать тебе шахту.
Мау Gоd bе with уоu - Майская хорошая пчелка с тобой.
Finnish реорlе - Конченные люди.
Рhоnе sеllеr - Позвони продавцу.
Gооd рrоduсts - Бог на стороне уток.
Wаtсh оut! - Посмотри снаружи!
I knоw his stоrу wеll - Я знаю твой исторический колодец
Саn Yоu hеаr mе -Ты можешь меня здесь.
Оh dеаr - Ах олень.
I sаw mу Ноnеу tоdау - Я пилил мой мед сегодня.
Рrеss sрасе bаr tо соntinuе - Космический бар прессы продолжает.
I lоvе уоu bаbу - Я люблю вас, бабы!
Undrеssеd сustоm mоdеl - Голая таможенная модель.
Маniсurе - Деньги лечат.
I'm just аsking - Я всего лишь король жоп.
I hаvе bееn thеrе - У меня там фасоль.
Wе аrе thе сhаmрiоns - Мы шампиньоны.
Вуе bуе bаbу, bаbу gооd bуе - Купи купи ребенка, ребёнок хорошая покупка.
То bе оr nоt tо bе? - Пчела или не пчела?.
Just in саsе - Только в портфеле.
Let it be! - Давайте есть пчел.
Be free - Будь картошкой!
How do you do? - Alright. - Как ты это делаешь? - Всегда правой
Случаи из личного опыта: то,что слышала от друзей:
1) Social occasion - соколиная охота
2) Dear friends! - Друзья олени!
3) The taming of the shrew - Одомашнивание землеройки
3) Blessed virgin - Слепая девственница
4)I love slain. ( Instead of snails
)
1. tired - ['taɪəd] - усталый, уставший, утомлённый
читать дальшеtired out - измученный, изнуренный
dead tired - до смерти усталый
to be dog-tired разг. — устать как собака
2. to be bone-tired, to be tired to the bone — чувствовать сильную усталость
to feel tired — чувствовать себя уставшим
to get tired a little - притомиться
to get tired - утомиться, устать, умаяться
to be never tired of looking - не наглядеться
to become tired out - натрудиться
to be sick and tired of (smth\ doing smth)
= to be angry and bored because something unpleasant has been happening for too long
= "быть сытым по горло"
3. exhausted - [ɪg’zɔ:stɪd] - изнуренный, обессиленный, измученный, уставший
to be exhausted - замучиться
to be quite exhausted - умориться
to get exhausted - вымотаться, устать до смерти, изнуряться
4. weary - [’wɪərɪ] - утомленный,
to be weary of - - устать, потерять терпение от (чего-л.)
________________Examples______________________
I'm tired of you - вы мне надоели; ты меня достал
I am tired of her everlasting talking. — Я устал от её бесконечной болтовни (вечных разговоров).
You will never tire of looking at it. — Тебе никогда не надоест смотреть на это.
(to tire of - терять интерес к (чему-л.); наскучить; пресытиться)
I am tired of watching television. Let's go for a walk. — Мне надоело смотреть телевизор. Давай пойдём погуляем.
I am sick and tired of hearing your excuses. — Мне до смерти надоело слушать твои оправдания (Я сыт по горло твоими оправданиями)
tired Tim (разг.)— лодырь
I am weary of her. — Она мне надоела.
(lingvoPro, nordmine)
_______
tired - избитый, тривиальный (о высказывании)
to make tired jokes — отпускать избитые шутки
Основы деловой переписки на английском
читать дальше1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Вы читать умеете? - You can find this information below.
4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards.
Лексика по теме «Карьера» (англо-русский глоссарий).
читать дальшеactress - актриса
add - надбавка
additional payment - доплата
administrator; manager - администратор
advance - аванс
agent - агент
agronomist - агроном
analyst - аналитик
announcer - диктор
anthropologist - антрополог
application - заявление
appointment - назначение
archaeologist - археолог
artist - художник
autobiography - автобиография
baker - пекарь
banker - банкир
bankrupt - банкрот
bookbinder - переплетчик
book-keeper - бухгалтер
boycott - бойкот
bribe - взятка
bribery - взяточничество
bricklayer - каменщик
brigade-leader - бригадир
brigade; team - бригада
builder - строитель
careerist - карьерист
carpenter - плотник
cash - наличность
cashier - кассир
charity - благотворительность
chemist - аптекарь
clerk - конторщик
decree - декрет
demotion - понижение по службе
depositor; investor - вкладчик
discharge pay - выходное пособие
discharge; retiring - увольнение
dismiss; discharge - увольнять
(to) earn - зарабатывать
earnings - заработок
editor - редактор
employer - работодатель
employer tenant - наниматель
enclosure; investment - вложение
exchange - биржа
ferryman - паромщик
form - бланк
gas-man; gasfilter - газовщик
geologist - геолог
guard (watchman) - сторож; (ночн. сторож)
gynaecologist - гинеколог
head physician - главный врач
(to) hire - нанимать
hired - наемный
invent - изобретатель
janitor - дворник
journalist - журналист
lawyer - адвокат, юрист
leave; vacation; sale; supply; allotment - отпуск
librarian - библиотекарь
loader - грузчик
maternity leave - декретный отпуск
midwife - акушерка
milkmaid - доярка
permanent - бессрочный
pilot - пилот
porter - носильщик
postman - почтальон
potter - гончар
rent - аренда
(to) rent - арендовать
reprimand - выговор
rеsume - резюме
revolt; riot - бунт
salary - жалование
singer - певец
shareholder - акционер
shepherd - пастух
shoemaker - сапожник
short-term - краткосрочный
stock exchange - фондовая биржа
strike - забастовка
(to) strike; be on strike - бастовать
tenant; renter - арендатор
trainer - дрессировщик
translator; interpreter - переводчик
vacancy - вакансия
vacant - вакантный
vice-; deputy - заместитель
wage - заработная плата
waiter - официант
(to) work off - отрабатывать
unemployment - безработица
unemployed - безработный
50 самых полезных фраз английского языка, или разбиваем языковой барьер стандартными фразами
читать дальшеТот, кто хочет хорошо разговаривать по-английски, и вообще хорошо знать язык, не сможет обойтись без такого качества, как гибкость. Или, называя то же самое другими словами, умения вывернуться из затруднительной ситуации.
Если вы не можете вспомнить нужного вам слова, решение проблемы не в том, чтобы вспоминать дальше. Оно в том, чтобы заменить искомое слово, или вообще выразить свою мысль по-другому. То же самое касается ситуаций, когда вам кажется, что вы не можете сказать по-английски то, что хотите сказать по-русски. Измените мысль, выразите ее проще. Поcле того, как вы это сделали, при желании можете уточнить более сложной фразой. НО НЕ НАОБОРОТ! Наоборот - просто не получится. Давно и многократно проверено.
В этой статье собраны 50 самых полезных фраз английского языка. Все наши фразы будут удовлетворять одному важному условию - их не надо изменять (по времени и т.д.), мы просто применяем их, как есть. Как говорят господа программисты, а также юристы, as it is.
Первый, и, может быть, важнейший шаг в преодолении языкового барьера, состоит в том, что мы а)признаем необходимость использования таких фраз б) чувствуем их более широкий диапазон действия, чем диапазон аналогичных русских фраз. Так что их использование - это далеко не примитив. Это - нормально, это стиль современного языка.
1 Fillers, или фразы-запонители пауз.
Это - слова и фразы на тот случай, когда нам надо подумать, что сказать, но мы не хотим, чтобы в нашей речи повисла тягостная пауза. Не хотим мы и издавать звуки типа мычания, блеяния, кряхтенья и т д.
1.1 Well,...
абсолютный чемпион. Наиболее точно переводится как "Ну", но в английском имеет более высокий статус, чем русское "Ну". Это "Ну", которое ближе к "Итак" Лучше всего сказать это слово перед той фразой, которую вы обдумываете. Но можно - и в середине, если так случится, что этого нельзя избежать.
1.2 I think,...
тоже можно замаскировать раздумье, но в более ограниченном числе случаев. Все-таки после такой фразы от вас будут ожидать какого-то мнения, оценки.
2 Уклончивые ответы
2.1 It depends
абсолютный чемпион в этой категории. Когда выговорите так, ничего не добавляя, значит, вы по каким-то причинам не хотите уточнить, от чего зависит ваше решение или поступок. То есть диапазон этой фразы - от прямого перевода "Это зависит [от разных причин]" , до таких архиполезных ее толкований, как По-разному/Бывает всякое. Очень полезная фраза.
2.2 This and that - То и се.
В отличие от 2.1, нет ни намека на внешние условия. Допустим, неуверенно чувствующему себя в английском человеку был задан вопрос:
What sort of music do you like? Он мучительно вспоминает слово different, где-то рядом маячит слово difficult, которое норовит перепутаться с искомым different. Что лучше? Сразу ответить:
Well, this and that. / Well, it depends.
Дальше можно а) не делать ничего, т. к. на вопрос вы уже ответили. б) Можно добавить фразу типа I like Shakira в) Можно вернуться к первоначальному замыслу и все-таки сконструировать фразу I like different music.
"fly naked"
читать дальшеПутешествовать самолетом с жестким минимумом вещей, докупая необходимое на месте прибытия.
Aren't you going to pack for New York?"
"No, I'm going to fly naked."
URL записичитать дальшеУстойчивые выражения без артикля. Забирайте себе на стену и заучивайте!
читать дальшеin advance [əd'vɑːns] - заранее
They paid him in advance. - Они заплатили ему заранее.
in class [klɑːs], in school, in college - на занятии, в школе, в институте
They do some exercises in class. Her son is five; he is not in school yet. They met in college. - Они делают упражнения в классе. Ее сыну пять; он еще не учится в школе. Они познакомились в институте.
in debt [det]- в долгу
She is in debt. - Она в в долгу.
in detail ['diːteɪl] - подробно
Describe the house in detail. - Опишите дом подробно.
in fact - фактически, на самом деле
In fact, he is in charge of the whole company. - Фактически, он руководит всей компанией.
in general - в общем, в целом
In general, I like to read detective stories. - В целом, я люблю читать детективные романы.
in prison - в заключении
He is in prison now. - Он сейчас в тюрьме.
in reality - в действительности, на самом деле
He looks strict, but in reality he is a kind man.
Он выглядит строгим, но на самом деле он добрый.
in trouble - в неприятностях, в беде
If you do it, you'll be in trouble. - Если вы сделаете это, у вас будут неприятности.
Keep in touch. - Держитесь в контакте. / Давайте о себе знать.
on board - на борту
There were about a hundred passengers on board the plane. - На борту самолета было около ста пассажиров.
on credit - в кредит
I bought it on credit. - Я купил его в кредит.
on duty - дежурный
Who is on duty today? - Кто сегодня дежурный?
on foot - пешком
We had to go there on foot. - Нам пришлось идти туда пешком.
on guard - начеку, настороже, на страже:
He is always on his guard. He is always on guard. - Он всегда начеку.
off guard - врасплох
Her words caught him off his guard. Her words caught him off guard. - Ее слова застали его врасплох.
on hand: I don't have a calculator on hand.
под рукой: У меня нет калькулятора под рукой.
on page 3 - на странице 3
It is on page 5. Open your book at page 7. Go to page 10. / Turn to page 10.
Это на странице 5. Откройте книгу на странице 7. Перейдите на страницу 10.
on purpose: He did it on purpose.
с целью, специально: Он сделал это специально.
on sale - на распродаже
I bought this coat on sale. - Я купил это пальто на распродаже.
on time - вовремя, в назначенное время
I came to the meeting on time. - Я пришел на встречу вовремя.
on TV - по телевидению
I saw this film on TV. - Я смотрел этот фильм по телевидению.
out of town: He is out of town.
не в городе: Он уехал. / Его нет в городе.
play football, play tennis, play chess: Do you play chess?
играть в футбол, играть в теннис, играть в шахматы: Вы играете в шахматы?
Take care! - Счастливо!
10 полезных советов:
читать дальше1. Старайтесь не путать полдень и полночь.
Все знают, что AM означает «до полудня» (от лат. Ante Meridiem), а PM — «после полудня» (от лат. Post Meridiem). Но при этом многие путаются в обозначении полудня и полуночи. Так вот 12 часов дня — это 12 PM, а 12 часов ночи — 12 AM.
2. Никогда не употребляйте if («если») с глаголом будущего времени.
Начинать фразу с «If you will...» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep fucking our neighbour Trofim, I`ll start sleeping with his wife Olga».
3. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.
Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»
4. Не пытайтесь употреблять слово adviсe («совет») во множественном числе. Нельзя сказать adviсes, и все это знают, но все равно время от времени так говорят.
5. Запомните, как правильно попросить кого-либо позвонить вам с помощью телефона.
Никогда не говорите «call me by the phone», как делают многие. Правильнее говорить «call me on the phone» или «phone me».
6. Постарайтесь научиться вовремя употреблять глаголы do и make.
Помимо прочего глагол do часто употребляют для описания неопределенных действий, а глагол make — когда речь идет о создании, или составлении, или формировании чего-либо конкретного.
7. Используйте слово pretty как наречие.
В разговорном языке слово pretty часто используется как наречие в значении «довольно, достаточно, в значительной степени». Таким образом, адресованное вам pretty smart означает, что вы «довольно умны», а не то, что вы «и умны, и красивы».
8. Никогда не говорите reason because.
Reason because — любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.
9. Старайтесь не путать глаголы to learn и to teach.
Глагол to learn означает процесс приобретения знаний, а глагол to teach — процесс передачи знания. Например, если вы учите своего сына скручивать косяк, то это называется to teach. В это же самое время ваш внимательно слушающий сын занимается тем, что описывается глаголом to learn.
10. Научитесь правильно называть счет футбольного матча.
Если матч закончился со счетом 3:0, то американцы назовут такой счет three to nothing, англичане скажут three-nil и только безграмотные люди — three-zero.
Предлоги времени в английском языке
читать дальшеТема предлогов в английском языке является и простой и сложной одновременно. Казалось бы, запомнил раз и навсегда где какой предлог и нет проблем. Но, как вы, наверное, уже успели заметить, английский – это язык не только правил, но и исключений. Постараемся более детально разобраться в предлогах времени, а именно at, in, on.
AT
— с конкретными моментами времени: at 6 o’clock; at midday; at midnight
— говоря о начале и конце периода: at the beginning; at the end
She is moving in at the beginning of January. – Она въезжает в начале января.
— короткие периоды, связанные с праздниками или выходными: at Easter; at Christmas; at the weekend
— со словами, обозначающими время принятия пищи: at breakfast; at lunch; at dinner
— со словом night (подразумевая не конкретную ночь, а время суток в целом)
After stressful day at work I can’t sleep at night. – После напряженного дня на работе, я не могу спать ночью.
Однако стоит обратить внимание на то, что в некоторых случаях мы все же используем предлог in, говоря о ночи:
— с выражением in the middle of…
I woke up in the middle of the night when I heard my dog barking. – Я проснулась среди ночи, когда услышала как лает моя собака.
— когда речь идет о какой-либо определенной ночи
I had a fever in the night and had to take medicine. – Ночью у меня была температура, и мне пришлось принять лекарство. (здесь мы говорим о конкретной ночи, а не о времени суток в целом)
— с фразой at the moment (cейчас); обратите внимание, что мы говорим in a moment, когда хотим сказать, что что-то произойдет через некоторое время. Сравните эти два предложения:
She is in England at the moment. – Она в Англии сейчас.
I will join you in a moment. – Я к вам присоединюсь через минуту.
IN
— с более длительными периодами времени такими, как:
времена года: in the winter, in the summer etc.
месяца: in May, in October etc.
года: in 1967
десятилетия: in the 1990s
столетия: in the 18th century
— другие периоды времени, например: in the week before Christmas, in the hours before the exam
— говоря о времени суток (кроме выражения at night): in the morning; in the evening
— говоря о том, сколько времени занимает выполнение какого-либо действия
I’ve learned this poem just in two hours. – Я выучила это стихотворение всего за два часа.
— говоря о том, сколько времени пройдет, прежде чем произойдет действие
The dinner will be served in 10 minutes. – Ужин будет подан через 10 минут.
ON
— говоря о конкретном дне, дате или моменте конкретного дня
My next lesson is on Friday. – Мой следующий урок в пятницу. (конкретный день)
We are having an exam on the last day of the month. – В последний день месяца мы пишем экзамен. (конкретный день)
My birthday is on the 16th of May. – Мой день рождения 16-го мая. (дата)
I am meeting my friends on Friday evening. – Я встречаюсь с друзьями в пятницу вечером. (момент определенного дня)
Обратите внимание также на то, что есть ряд слов, перед которыми предлоги не используются, к ним относятся: all, any, each, every, last, next, one, some, this, that.
Сравните следующую пару предложений:
She’ll come in the morning. – She’ll come next morning.
See you on Monday. – I go to the cinema every Monday.
Также предлоги at, in, on не используются перед выражениями (the day before) yesterday, (the day after) tomorrow:
I had a lot of work yesterday. – У меня было много работы вчера.
Также следует запомнить, что, спрашивая о времени, более предпочтительной фразой для английского языка является What time…? в то время как фраза At what time…? является слишком официальной и используется крайне редко.
Итак, если вы еще раз внимательно посмотрите на примеры, приведенные в статье, вы обязательно заметите определенную систему в использовании предлогов времени в английском языке. Очень обобщенно можно сказать, что предлог IN соответствует наиболее длительным отрезкам времени, таким как десятилетия, года, месяца и т.д., а AT, в свою очередь, соответствует наиболее коротким периодам времени.
Phrasal verb TO TAKE
читать дальшеTake after – походить на (родителей, родственников)
Jane is very short – she takes after her grandmother. – Джейн очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.
Take along – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу.
Take me along. – Возьми меня с собой.
Take apart – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо)
He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину.
The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках.
Take aside – отвести в сторону, отозвать (для разговора)
It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.
Take away – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму.
Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста.
You can take our plates away. – Можешь убирать со стола.
Take back – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.
Take down – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить
Did you take down his speech? – Ты записал его речь?
She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены.
The building was taken down. – Здание снесли.
Take your coat down. – Снимайте пальто.
Take in – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать
It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы. You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам.
She takes in sewing. – Она берет на дом шитье.
She took in her skirt. – Она ушила свою юбку.
We were completely taken in. – Нас здорово провели.
Take off – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул)
Take your hands off the table. – Убери руки со стола.
I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя.
He took off his cap. – Он снял кепку.
Take on – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то
She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы.
I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе.
The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение.
Take out – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать
Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Don’t take it out on me, I am not guilty. – Не сваливайте это на меня, я не виноват.
I’m afraid of taking out teeth. – Я боюсь рвать зубы.
Take over – принимать руководство, брать ответственность, вступать во владение; перевозить на другой берег
Who’ll be taking over from Chris when he retires? – Кто займет место Криса, когда он уйдет на пенсию?
After some discussions he decided to take over the leadership in organizing of this expedition. – После нескольких обсуждений он решил взять на себя руководящую роль в организации этой экспедиции.
Take through – осуществлять, доводить до конца, объяснять My English teacher took me through my first book of English. – Мой учитель английского языка помог мне справиться с моей первой английской книгой.
Take to – пристраститься, привязаться
For some reason, I took to him quickly. – По какой-то причине я быстро привязалась к нему.
Take up – поднимать; принимать (вызов); снимать, выкапывать; укорачивать; занимать (место); браться за что-то, заниматься чем-то; встречаться с кем-либо; приобретать, принимать
I think I should take up jogging. – Я думаю, мне надо начать бегать.
This wardrobe takes up too much space. – Этот шкаф занимает слишком много места.
I have to take this case up with my mother. – Я должен обсудить этот случай с матерью.
She took up her bag and left. – Она подняла свою сумку и ушла.
15 американских слов, которым нет аналога ни в одном языке
читать дальшеПутешествующие по США люди иногда удивляются тому, как меняется язык, в зависимости от местности, в которой они оказываются. Собственно, это, разумеется, происходит во всех странах, состоящих хотя бы из нескольких провинций или регионов. И это не сленг - это часть языка, к которому они привыкли. В штатах даже издали пятитомный "Словарь Американского Регионального Английского". Вот несколько слов, которые вы, при желании, теперь сможете употреблять в повседневном общении с англоговорящими друзьями.
Whoopensocker (сущ.), Висконсин - когда что-то одновременно и "удивительное" и "необычное" и "уникальное", но чтобы выразить свой восторг даже этих слов не хватает, то называйте это whoopensocker - все экстраординарное и потрясающе красивое - от поцелуя до танцевального движения.
Snirt (сущ.), Средний Запад - этим словом впору пользоваться в этом году всем россиянам, ибо оно означает буквально: ветер со снегом и грязью, смешанные вместе и мешающие тебе жить. Если захотите совсем разнообразить речь, превратите существительное в прилагательное: "Что-то snirty опять сегодня".
Wapatuli (сущ.), Висконсин - этот напиток знаком всем студентам и алкоголикам, ибо wapatuli - адская смесь из всего крепкого, что нашлось под рукой - водки, виски, шнапса, слегка разбавленного чем-то не очень крепким - скажем, белым вином или "Спрайтом". Убивает с пол-стакана.
Jabble (гл.), Вирджиния - то, что, обычно происходит в сумочке среднестатистической женщины. Или, когда вы стоите перед дверью собственного дома и вот уже 15 минут роетесь в собственной сумке, потому что не можете найти ключи. Это потому, что все, что вы носите, обычно с собой, перевернуто, перемешано, и вообще, находится в полном кавардаке, хотя вы точно помнили, что складывали все относительно аккуратно.
Sneetered (гл.), Кентукки - Если вы были обмануты, надуты, вас обобрали и совершили в отношении вас мошенническое действие, то считайте, что вы были sneetered. Кстати, от этого слова можно образовать и существительное - Snitter - бесстыдный, бессовестный человек, чаще всего, политик.
Snoopy (прил.), Мэриленд, Пенсильвания - интересное словечко, описывающее кого-то очень придирчивого и привередливого, особенно в отношении еды.
Arky (прил.), Вирджиния - это слово отправляет нас буквально к Noah's Ark - Ноеву Ковчегу. Поэтому, если кто-то назвал вас arky, то имел ввиду, что вы старомодны, и вообще выпали из нашего времени.
Faunch (глаг.), Средний Запад - буквально означает "разговаривать с телевизором", выражая свои эмоции, восторг или гнев, обращаясь к ящику, по которому идет какая-то передача, сильно вас задевшая или вдохновившая. Кстати, "подсказывать" знатокам слово, которое они не знают - это тоже faunch.
Chinchy (прил.), Южные Штаты - не "скупой" и не "бережливый", и даже не "домовитый". Это лучшее прилагательное для описания, скажем, вашего друга, который с удовольствием покупает вам пиво, но никогда не скинется на бензин, даже, если вы путешествуете с ним на длинные расстояния.
Larruping (прил.), Оклахома, Средний Запад - иногда мы едим что-то, что нельзя описать одним словом, потому что это и "божественно", и "восхитительно", и "пальчики оближешь", и "язык проглотишь" одновременно. А тут - всего в одно слово, выражающее массу эмоций в отношении пищи. Чаще всего употребляется в фразе "larruping good".
Burk (гл.), Джорджия - более емкий, чем "блевать" и более вежливый, чем "пердеть", этот глагол описывает сразу оба этих действия.
Snuggy (сущ.) Айова, Средний Запад - обозначает человека, который вырос со старшими братьями и претерпел все унижения - от соли в чае до подлого вытаскивания трусов из-под брюк, резким, и надо заметить, крайне болезненным рывком вверх.
Jasm (сущ.), Коннектикут - обозначает "мощную энергию и жизненные силы". В словаре это описано следующим образом: "если вы возьмете гром и молнии, паровой двигатель и бензопилу, и поместите все это в женщину, то это и будет jasm".
Mug-up (сущ.), Аляска - когда у жителей Аляски случается перерыв, они наливают себе чашку кофе, закусывают печеньем и глазеют на российский берег, у них - mag-up - такая вот версия "кофе-брейка".
Bufflehead (сущ.), Пенсильвания - не дурак и не идиот, а нечто гораздо большее. Дебил - тоже мягко сказано. Человек, у которого мозги сбились в пену. То есть, он ходит, не пускает слюней, но говорит и делает такие вещи, что диву даешься.
Переходные и непереходные глаголы в английском языке.
читать дальшеТак же как и в русском языке, глаголы в английском языке делятся на переходные (Transitive Verbs) и непереходные (Intransitive Verbs) в зависимости от того, переходит ли действие, выраженное глаголом, непосредственно на какой-либо предмет или лицо или не переходит.
Переходные глаголы - это глаголы, выражающие действие, которое непосредственно переходит на какой-либо предмет, явление или лицо, т. е. такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога), например:
to see - видеть,
to give - давать,
to show - показывать,
to make - делать,
to find - находить и т. д.:
Almost all metals conduct electricity.
Почти все металлы проводят электричество.
Непереходные глаголы - это глаголы, выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, т. е. такие глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, например:
to shine - светить,
to sleep - спать,
to go - ходить, ехать,
to remain - оставаться и т. п.:
Electromagnetic waves travel with the velocity of light.
Электромагнитные волны распространяются со скоростью света.
Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам, из которых один переходный, а другой - непереходный.
Некоторые из этих глаголов одинаково часто используются как в переходном, так и в непереходном значении, например:
to open - открывать, открываться;
to begin - начинать, начинаться;
to move - двигать, двигаться;
to roll - катать, кататься;
to stop - остановить, остановиться;
to change - менять, меняться:
She stopped for a moment and said to the policeman, "You can't stop me..." and began handling out the leaflets once again.
Она остановилась на минуту и сказала полицейскому: "Вы меня не остановите..." - и снова начала раздавать листовки.
Некоторые английские глаголы, являясь (в основном своем значении) непереходными, используются также и в переходном значении, например:
to walk - ходить; прогуливать, проводить (лошадь и т. п.);
to fly - летать; запускать (ракету);
to run - бежать; направлять; управлять:
Не ran down the driveway towards the bus.
Он бежал по дороге к автобусу.
We ran our boat into some quiet little nook.
Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту.
Небольшая группа переходных глаголов используется в непереходном значении, например, такие глаголы, как to read, to sell, to cut, to add, to lock и некоторые другие:
The book sells well.
Эту книгу быстро раскупают (букв.: книга хорошо продается).
The suitcase would not lock.
Чемодан не запирался.
Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют русским переходным глаголам, например:
to listen to - слушать;
to wait for - ждать;
to call upon - посетить;
to search for - искать:
"Listen to me... Here is the truth!" said she handling out the leaflets.
"Слушайте меня. Вот правда!" - сказала она, раздавая листовки.
Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам, например:
to answer - отвечать на;
to follow - следовать за;
to attend - присутствовать на;
to influence - влиять на;
to affect - воздействовать на:
Temperature changes affect nearly all properties of matter.
Температурные изменения воздействуют почти на все свойства вещества.
Finally or At last?
читать дальшеFinally = lastly ( наконец). При перечислении чего-либо является заключительным элементом.
We must increase productivity. We must reduce unemployment. And finally, we must compete in world markets.( Мы должны повысить производительность. мы должны снизить уровень безработицы. И наконец, мы должны выйти на международный рынок)
Finally - в конце концов, в итоге. После продолжительного периода времени и многочисленных попыток.
She has finally got a job. (В конце концов она получила работу)
At last — наконец-то. Подразумевает нетерпение/неудобство/раздражение из-за долгого ожидания результата.
She has passed her exams at last. ( И вот,наконец-то она сдала экзамены)
When at last they found him he was dead.(Когда они,наконец-то,нашли его,он был уже мертв)
10 полезных фраз на каждый день
читать дальше1) Can a leopard change its spots? - Горбатого могила исправит
2) A friend in need is a friend indeed - Друзья познаются в беде
3) It's Greek to me - Это для меня китайская грамота
4) A bird in the hand is worth two in the bush - Лучше синица над головой, чем журавль в небе
5) No flying from fate - От судьбы не уйдёшь
6) Don't trouble trouble until trouble troubles you - Не буди лихо, пока оно тихо
7) A fly in the ointment - Ложка дёгтя в бочке мёда
8) Easy come, easy go - Что без труда наживается - легко проживается
9) To have a finger in the pie - Иметь рыльце в пуху
10) Tomorrow comes never - Завтраками сыт не будешь
Разговорник: фразы по теме "Заказ блюд"
читать дальшеЯ хотел бы сделать заказ. - I'd like to place an order.
Я хотел бы поужинать. - I would like а supper.
Я бы предпочел легкий завтрак. - I would like a continental breakfast.
Какой напиток Вы предпочитаете перед обедом? - What drink would you like before dinner?
Я возьму то, что Вы посоветуете. - I'll have whatever you recommend.
Что бы Вы посоветовали? - What do you recommend?
Какое в этом ресторане фирменное блюдо? - What is the specialty of the house.
Меню, пожалуйста. - Menu, please.
Можно попросить меню и карту вин, пожалуйста. - May I have the menu and the wine list, please?
Вы подаете вегетарианское меню? - Do you serve vegetarian food?
У вас есть меню на английском? - Is there an English menu?
Какой у вас сегодня суп? - What kind of soup are you serving today?
Какой сегодня фирменный коктейль? - What's the cocktail of the day?
Что будете заказывать? - May I take your order?
Я возьму то же самое. - I'll have the same thing.
Я возьму это. - I'll have this.
Сколько времени это займет? - How long will it take?
Яичницу (омлет). - Scrambled eggs.
Я возьму только бутерброд с ветчиной. - I'll just have a ham sandwich.
Бифштекс с жареным картофелем. - I'll have a T-bone steak with fried potatoes.
Вам картофель жареный, запеченный или пюре? - Would you like fried, baked or mashed potatoes?
Как вам приготовить? - How would you like it?
Средне пожаренный, пожалуйста. - Medium rare, please.
Хорошо пожаренный, пожалуйста. - Well - done, please.
Карту вин, пожалуйста. - Please show me the wine list.
Какие вина у вас есть? - What kind of wine do you have?
Я бы хотел бутылку белого вина. - I would like a bottle of white wine.
Сколько стоит целая бутылка? - How much is a whole bottle?
Сколько стоит один бокал? - How much is a glass?
Я бы хотел чашку кофе (чая) - I would like a cup of coffee (tea).
Можно попросить стакан воды? - May I have a glass of water?
Апельсиновый или томатный сок? - Orange juice or tomato juice?
Как на счет чего-нибудь на десерт? - How about some dessert?
Блинчики и молочный коктейль, пожалуйста. - Pancakes and a milk shake, please.
Значения предлога OVER
читать дальшеМесто
over one’shead – над головой (чьей-то)
flight over the ocean – полет над океаном
Характер движения
to jump over the ditch – прыгать через канаву
to stumble over a stone – споткнуться о камень
to climb over the wall – перелезть через стену
Превышение числа
over five million – свыше пяти миллионов
she is over fifty – ей за пятьдесят
Длительность
to stay over the whole week – находиться целую неделю
over the last three months – за последние три месяца
Средство
over the radio – по радио
over the phone – по телефону
Превосходство в чине
a general is over a colonel – генерал выше полковника
Основные фразы и выражения с глаголом to BRING
читать дальше1. bring a child into the world – родить ребенка
2. bring an action against smb. – возбудить судебный процесс
3. bring smb. down a peg or two – поставить кого-либо на место
4. bring smb. to account – призвать кого-то к ответу за поведение
5. bring smb. to a fine pass – вовлечь кого-то в беду
6. bring smb. tobay– поставить кого-либо в безвыходное положение
7. bring smb. to book – привлечь кого-то к ответу за поведение
8. bring smb. to grief – вовлечь кого-то в беду
9. bring smb. to heel – заставить кого-то подчиниться
10. bring smb. to his knees – поставить на колени, заставить подчиниться
11. bring smb. to trial – подать в суд, возбудить дело
12. bring smth. to a close – закончить что-то
13. bring smth. to a conclusion – закончить что-то
14. bring smth. to an end – закончить что-то
15. bring to mind – напоминать
16. bring smb. up to date – сообщать последние новости
17. bring smb. to consciousness – привести кого-то в себя
18. bring smth. into question – подвергнуть сомнению (что-то)
19. bring smth. to a halt – остановить что-то (движущееся)
20. bring smth. to light – огласить, сообщить о чем-то
21. bring the house down – вызвать смех и / или аплодисменты публики
22. bring up the rear – замыкать шествие
Подборка забавных выражений:
читать дальшеArty-farty - претенциозный
Boogie-woogie - буги-вуги
Chick-flick - фильм о женщинах
Chock-a-block - битком набитый
Eency-weency (incy-wincy) - крошечный
Fuddy-duddy - человек с отсталыми взглядами; консерватор
Fuzzy-wuzzy - sl. кудрявый
Hanky-panky - мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт
Harum-scarum - безрассудный, легкомысленный
Heebie-jeebies - мурашки по коже; мандраж
Helter-skelter - неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
Higgledy-piggledy - как придётся, в беспорядке, кое-как
Hob-nob дружеская - беседа, разговор по душам
Hocus-pocus - фокус-покус
Hodge-podge - мешанина, всякая всячина
Hoity-toity - задаваться: Oh hoity-toity, are we? - Ну конечно, где уж нам!
Hokey-pokey - фокус-покус; мошенничество
Hubble-bubble - бульканье, журчанье; шум, гам; гул
Hugger-mugger - беспорядок, неразбериха
Hurly-burly - волнение, переполох
Itsy-bitsy/itty-bitty - крошечный
Jeepers-creepers - черт возьми!
Lardy-dardy - фифа
Lovey-dovey - влюблённый, томящийся от любви
Mumbo-jumbo - бессмысленное бормотание, бессмысленный текст
Namby-pamby - сентиментальный; жеманный
Nitty-gritty - практически важный; будничный, но жизненно необходимый
Okey-dokey - OK
Pell-mell - беспорядочно, как придётся; очертя голову
Raggle-taggle - плохо организованный; разнородный, разношёрстный
Razzle-dazzle - кутёж; мошенничество; броская реклама
Rumpy-pumpy - половой акт
Shilly-shally - нерешительно, неуверенно
Teenie-weenie - крохотный, крошечный, малюсенький
Topsy-turvy - вверх дном, шиворот-навыворот
Walkie-talkie - "воки-токи", переносная рация
Willy-nilly - волей-неволей
Слова по теме Ванная - Bathroom
читать дальшеAfter shave lotion - лосьон после бритья
Air freshener - освежитель воздуха
Barrettes - заколки
Bath mat/bath rug - коврик для ванной
Bath towel - банное полотенце
Bathtub/tub - ванна
Bobby pins - невидимки
Cold water faucet - кран холодной воды
Comb - расческа
Conditioner/rinse - кондиционер для волос
Dental floss - зубная нить
Deodorant - дезодорант
Drain - сток
Emery board - пилочка для полировки ногтей
Fan - вентилятор
Hair brush - щетка для волос
Hair clips - заколки
Hair dryer - фен
Hairspray - лак для волос
Hamper - корзина для белья
Hand towel - полотенце для рук
Hot water faucet - кран горячей воды
Medicine cabinet/medicine chest - аптечка
Mirror - зеркало
Mouthwash - ополаскиватель для рта
Nail clipper - кусачки
Nail file - пилочка для ногтей
Plunger - вантус
Razor - бритва
Razor blades - лезвия
Rubber mat - резиновый коврик
Scissors - ножницы
Shampoo - шампунь
Shaving creme - крем для бритья
Shower - душ
Shower cap - шапочка для купания
Shower curtain - шторка
Shower curtain rod - карниз для душевой занавеси
Shower head - головка душа
Sink - раковина
Soap - мыло
Soap dish - мыльница
Soap dispenser - дозатор для мыла
Sponge - губка, мочалка
Styptic pencil - кровоостанавливающий карандаш
Toilet - унитаз
Toilet brush - йоршик
Toilet paper - туалетная бумага
Toilet paper holder - держатель для туалетной бумаги
Toilet seat - сиденье на унитаз
Toilet tank - сливной бачок
Toothbrush - зубная щетка
Toothbrush holder - держатель зубной щетки
Towel rack - вешалка для полотенец
Tweezers - пинцет
Vanity - туалетный столик
Washcloth - мочалка из махровой ткани
Два типа ошибок, которые мы часто делаем в английском языке, связаны с употреблением времён (группа 1) и с употреблением инфинитива (группа 2):
читать дальшеГруппа 1. ВРЕМЕНА
Неверно: I will like to eat
Верно: I'd like to eat
Я бы поел
(would вместо will, которое могло бы быть употреблено по смыслу)
Неверно: Did you went to school yesterday?
Верно: Did you go to school yesterday?
Ты вчера ходил в школу?
(вспомогательный глагол принимает на себя временную форму)
Неверно: He asked me what I am doing
Верно: He asked me what I was doing
Он спросил, что я делаю
(согласование времён)
Неверно: She said that she will come tomorrow
Верно: She said that she would come tomorrow
Она сказала, что придет завтра
(согласование времён)
Неверно: The train left before I arrived
Верно: The train had left before I arrived
Поезд уехал, прежде чем я пришел
(предшествующее действие в главном предложении)
Неверно: I will see you when I will come back
Верно: I will see you when I come back
Я увижу тебя, когда вернусь
(после when и if не употребляется будущее время)
Неверно: I am in this school two years
Верно: I have been in this school for two years
Я учусь в этой школе два года
(указание на промежуток времени)
Неверно: I would wish to know Sanskrit better
Верно: I wish (that) I knew Sanskrit better
Я бы хотел лучше знать санскрит
(типовое употребление вместе с wish)
Группа 2. ИНФИНИТИВ
Неверно: He thinks to go to England
Верно: He thinks of going to England
Он думает поехать в Англию
(думать о чём-то — of)
Неверно: She insisted to go to London
Верно: She insisted on going to London
Она настаивала на том, чтобы поехать в Лондон
(тоже вопрос с глагольным управлением)
Неверно: The rain prevented me to go
Верно: The rain prevented me from going
Дождь не дал мне уйти
(аналогичный случай, но глагол управляет именем с from)
Неверно: Have you finished to speak?
Верно: Have you finished speaking?
Вы закончили говорить?
(глаголы начала, продолжения и окончания действия управляют формой на -ing)
Неверно: This movie is worth to see
Верно: This movie is worth seeing
Этот фильм стоит посмотреть
Неверно: It's no use to cry
Верно: It's no use crying
Нечего плакать
Идиомы, связанные с вождением и дорогой
читать дальшеBackseat driver – (букв. «водитель на заднем сиденье»), тот, кто раздает советы, когда его не просят; говорящий под руку
Fallen off the back of a lorry– (букв. - «упавшее с грузовика»); если кто-то пытается продать вам «упавшее с грузовика», то они пытаются продать краденые вещи
Go play in traffic!– Иди отсюда! Проваливай!
Hit the road– переезжать в другое место, уезжать насовсем
I’ll cross that road when I come to it – (букв. «Я перейду эту дорогу, когда приду к ней») Я буду решать проблемы по мере их поступления.
In high gear– (букв. на высшей передаче) на высокой скорости, на всех парах, на одном дыхании
In the driver’s seat– (букв. на водительском месте) быть ответственным за что-либо, быть главным в данной ситуации
Put the carriage before the horse– поставить телегу впереди лошади
Put the pedal to the metal– прибавить газу, ускориться
Reinvent the wheel – (заново) изобретать колесо
Ride shotgun– (букв. ехать стрелком) ехать на пассажирском месте рядом с водителем. Произошло во времена Дикого Запада. Тогда «водители» управляли не машинами, а повозками с лошадьми, и им был необходим человек, помогающий отстреливаться от индейцев, который ехал рядом.
Squeaky wheel gets the grease– (букв. скрипящее колесо получает смазку) так говорят о человеке, который громкими жалобами и/или протестами добивается внимания или лучшего обслуживания
Sunday driver – (букв. воскресный водитель) водитель, едущий медленно и неуверенно, совершающий неожиданные маневры на дороге; русским эквивалентом, пожалуй, будет «водитель-дачник».
«WILL, GOING TO, AM DOING OR WILL BE DOING?»
читать дальшеМы используем Future Simple, Present Continuous, Future Continuous и модель going to, говоря о будущем. Давайте посмотрим, чем они отличаются:
================
1. Мы используем FUTURE SIMPLE, когда действие происходит в будущем. Обычно говорящий решил сделать что-либо в момент разговора, а не раньше. Также мы используем это время, когда что-то обещаем, соглашаемся на что-то или, наоборот, отказываемся, предлагаем что-то сделать или просим кого-то сделать что-то.
Example: Tom: Ann, we don’t have any salt. (Том: Энн, у нас кончилась соль.)
Ann: Oh? I’ll get some from the shop then. (Энн: Да? Тогда я пойду ее куплю.)
Example: I think Tom will like the present you bought him. (Я думаю, Тому понравится подарок, который ты ему купила.)
Example: Helen: My bicycle has a flat tyre. Can you repair it for me? (Хелен: У моего велосипеда спустило колесо. Ты не мог бы его починить?)
Father: Okay, but I can’t do it now. I’ll repair it tomorrow. (Отец: Окей, но сейчас я не могу. Я починю его завтра.)
================
2. Мы используем FUTURE CONTINUOUS, чтобы сообщить, что мы будем находиться в процессе чего-либо в будущем, в какое-то определенное время. Либо мы можем использовать это время, говоря о действиях, которые были спланированы заранее.
Example: At 10 o’clock tomorrow he will be working. (Завтра в десять часов он будет работать.)
Example: I’ll be driving to the city centre later. Can I get you anything? (Я попозже планирую съездить в центр города. Тебе что-нибудь купить?)
Example: Will you be using your bicycle this evening? (Тебе сегодня вечером понадобится твой велосипед?)
================
3. Мы используем GOING TO для передачи намерения. Мы уже, какое-то время назад, решили, что будем делать. Также мы используем эту модель, если в предложение есть что-то, благодаря чему мы с уверенностью можем сказать, что произойдет.
Example: Look at those black clouds. It’s going to rain. (Посмотри на эти тучи. Похоже, дождь собирается.)
Example: I feel terrible. I think I’m going to be sick soon. (Я себя ужасно чувствую. Думаю, мне будет совсем плохо скоро.)
Example: I’m going to get some milk from the shop, since you told me yesterday we don’t have any. (Я собираюсь купить молоко в магазине, раз уж ты мне вчера сказал, что у нас его не осталось.)
================
4. Мы используем PRESENT CONTINUOUS, когда говорим о чем-либо, что уже организовано или согласовано. Это время в некоторых случаях можно заменить моделью GOING TO.
Example: He is playing tennis on Monday. (В понедельник он планирует играть в теннис.)
Example: Alex is getting married next month. (Алекс женится в следующем месяце.)
Example: What are you doing this evening? (Что у тебя запланировано на этот вечер?)
12 идиом о деньгах.
читать дальше
cheapskate - скряга, скупой
cold hard cash - живые деньги, наличные
cut-rate - продаваемый со скидкой
dime a dozen - пруд пруди, очень часто встречающийся
Dutch treat - каждый платит за себя
to feel like a million bucks - чувствовать себя превосходно
to go broke - обанкротиться
to grease your palm - дать взятку, «подмазать»
hit the jackpot - преуспеть, поймать удачу
to be in the red - нести убытки
to make a bundle - делать кучу денег
penny for your thoughts - мыслями не поделишься/о чём ты думаешь?
Походка - gait, walk, step
читать дальшелёгкая походка — light step
быстрая походка — rapid gait
медленная походка — slow gait
переваливающаяся походка — waddle
=========
One can tell a sailor by the way he walks - Mоряка видно по походке
Her customary walk even had a sort of hello! - Даже ее походка меня пленяла.
Still, their way of walking was remarkably similar. - А вообще походка у них была очень похожа.
She had grown somewhat stouter of late, and her movements were already a little matronly, a little indolent. - Она в последнее время пополнела, и походка у нее была уже дамская, немножко ленивая.
How had this man of thirty-four come by the dignified deportment of a general? - Откуда у тридцатичетырехлетнего человека эта солидная, генеральская походка?
Наверняка каждый из нас сталкивался с такими казусами в английском языке. Переводите аккуратней

читать дальшеI'm gоing tо mаkе уоu minе - Я иду копать тебе шахту.
Мау Gоd bе with уоu - Майская хорошая пчелка с тобой.
Finnish реорlе - Конченные люди.
Рhоnе sеllеr - Позвони продавцу.
Gооd рrоduсts - Бог на стороне уток.
Wаtсh оut! - Посмотри снаружи!
I knоw his stоrу wеll - Я знаю твой исторический колодец
Саn Yоu hеаr mе -Ты можешь меня здесь.
Оh dеаr - Ах олень.
I sаw mу Ноnеу tоdау - Я пилил мой мед сегодня.
Рrеss sрасе bаr tо соntinuе - Космический бар прессы продолжает.
I lоvе уоu bаbу - Я люблю вас, бабы!
Undrеssеd сustоm mоdеl - Голая таможенная модель.
Маniсurе - Деньги лечат.
I'm just аsking - Я всего лишь король жоп.
I hаvе bееn thеrе - У меня там фасоль.
Wе аrе thе сhаmрiоns - Мы шампиньоны.
Вуе bуе bаbу, bаbу gооd bуе - Купи купи ребенка, ребёнок хорошая покупка.
То bе оr nоt tо bе? - Пчела или не пчела?.
Just in саsе - Только в портфеле.
Let it be! - Давайте есть пчел.
Be free - Будь картошкой!
How do you do? - Alright. - Как ты это делаешь? - Всегда правой
Случаи из личного опыта: то,что слышала от друзей:
1) Social occasion - соколиная охота
2) Dear friends! - Друзья олени!
3) The taming of the shrew - Одомашнивание землеройки
3) Blessed virgin - Слепая девственница
4)I love slain. ( Instead of snails

1. tired - ['taɪəd] - усталый, уставший, утомлённый
читать дальшеtired out - измученный, изнуренный
dead tired - до смерти усталый
to be dog-tired разг. — устать как собака
2. to be bone-tired, to be tired to the bone — чувствовать сильную усталость
to feel tired — чувствовать себя уставшим
to get tired a little - притомиться
to get tired - утомиться, устать, умаяться
to be never tired of looking - не наглядеться
to become tired out - натрудиться
to be sick and tired of (smth\ doing smth)
= to be angry and bored because something unpleasant has been happening for too long
= "быть сытым по горло"
3. exhausted - [ɪg’zɔ:stɪd] - изнуренный, обессиленный, измученный, уставший
to be exhausted - замучиться
to be quite exhausted - умориться
to get exhausted - вымотаться, устать до смерти, изнуряться
4. weary - [’wɪərɪ] - утомленный,
to be weary of - - устать, потерять терпение от (чего-л.)
________________Examples______________________
I'm tired of you - вы мне надоели; ты меня достал
I am tired of her everlasting talking. — Я устал от её бесконечной болтовни (вечных разговоров).
You will never tire of looking at it. — Тебе никогда не надоест смотреть на это.
(to tire of - терять интерес к (чему-л.); наскучить; пресытиться)
I am tired of watching television. Let's go for a walk. — Мне надоело смотреть телевизор. Давай пойдём погуляем.
I am sick and tired of hearing your excuses. — Мне до смерти надоело слушать твои оправдания (Я сыт по горло твоими оправданиями)
tired Tim (разг.)— лодырь
I am weary of her. — Она мне надоела.
(lingvoPro, nordmine)
_______
tired - избитый, тривиальный (о высказывании)
to make tired jokes — отпускать избитые шутки
Основы деловой переписки на английском

читать дальше1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Вы читать умеете? - You can find this information below.
4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards.
Лексика по теме «Карьера» (англо-русский глоссарий).
читать дальшеactress - актриса
add - надбавка
additional payment - доплата
administrator; manager - администратор
advance - аванс
agent - агент
agronomist - агроном
analyst - аналитик
announcer - диктор
anthropologist - антрополог
application - заявление
appointment - назначение
archaeologist - археолог
artist - художник
autobiography - автобиография
baker - пекарь
banker - банкир
bankrupt - банкрот
bookbinder - переплетчик
book-keeper - бухгалтер
boycott - бойкот
bribe - взятка
bribery - взяточничество
bricklayer - каменщик
brigade-leader - бригадир
brigade; team - бригада
builder - строитель
careerist - карьерист
carpenter - плотник
cash - наличность
cashier - кассир
charity - благотворительность
chemist - аптекарь
clerk - конторщик
decree - декрет
demotion - понижение по службе
depositor; investor - вкладчик
discharge pay - выходное пособие
discharge; retiring - увольнение
dismiss; discharge - увольнять
(to) earn - зарабатывать
earnings - заработок
editor - редактор
employer - работодатель
employer tenant - наниматель
enclosure; investment - вложение
exchange - биржа
ferryman - паромщик
form - бланк
gas-man; gasfilter - газовщик
geologist - геолог
guard (watchman) - сторож; (ночн. сторож)
gynaecologist - гинеколог
head physician - главный врач
(to) hire - нанимать
hired - наемный
invent - изобретатель
janitor - дворник
journalist - журналист
lawyer - адвокат, юрист
leave; vacation; sale; supply; allotment - отпуск
librarian - библиотекарь
loader - грузчик
maternity leave - декретный отпуск
midwife - акушерка
milkmaid - доярка
permanent - бессрочный
pilot - пилот
porter - носильщик
postman - почтальон
potter - гончар
rent - аренда
(to) rent - арендовать
reprimand - выговор
rеsume - резюме
revolt; riot - бунт
salary - жалование
singer - певец
shareholder - акционер
shepherd - пастух
shoemaker - сапожник
short-term - краткосрочный
stock exchange - фондовая биржа
strike - забастовка
(to) strike; be on strike - бастовать
tenant; renter - арендатор
trainer - дрессировщик
translator; interpreter - переводчик
vacancy - вакансия
vacant - вакантный
vice-; deputy - заместитель
wage - заработная плата
waiter - официант
(to) work off - отрабатывать
unemployment - безработица
unemployed - безработный
50 самых полезных фраз английского языка, или разбиваем языковой барьер стандартными фразами
читать дальшеТот, кто хочет хорошо разговаривать по-английски, и вообще хорошо знать язык, не сможет обойтись без такого качества, как гибкость. Или, называя то же самое другими словами, умения вывернуться из затруднительной ситуации.
Если вы не можете вспомнить нужного вам слова, решение проблемы не в том, чтобы вспоминать дальше. Оно в том, чтобы заменить искомое слово, или вообще выразить свою мысль по-другому. То же самое касается ситуаций, когда вам кажется, что вы не можете сказать по-английски то, что хотите сказать по-русски. Измените мысль, выразите ее проще. Поcле того, как вы это сделали, при желании можете уточнить более сложной фразой. НО НЕ НАОБОРОТ! Наоборот - просто не получится. Давно и многократно проверено.
В этой статье собраны 50 самых полезных фраз английского языка. Все наши фразы будут удовлетворять одному важному условию - их не надо изменять (по времени и т.д.), мы просто применяем их, как есть. Как говорят господа программисты, а также юристы, as it is.
Первый, и, может быть, важнейший шаг в преодолении языкового барьера, состоит в том, что мы а)признаем необходимость использования таких фраз б) чувствуем их более широкий диапазон действия, чем диапазон аналогичных русских фраз. Так что их использование - это далеко не примитив. Это - нормально, это стиль современного языка.
1 Fillers, или фразы-запонители пауз.
Это - слова и фразы на тот случай, когда нам надо подумать, что сказать, но мы не хотим, чтобы в нашей речи повисла тягостная пауза. Не хотим мы и издавать звуки типа мычания, блеяния, кряхтенья и т д.
1.1 Well,...
абсолютный чемпион. Наиболее точно переводится как "Ну", но в английском имеет более высокий статус, чем русское "Ну". Это "Ну", которое ближе к "Итак" Лучше всего сказать это слово перед той фразой, которую вы обдумываете. Но можно - и в середине, если так случится, что этого нельзя избежать.
1.2 I think,...
тоже можно замаскировать раздумье, но в более ограниченном числе случаев. Все-таки после такой фразы от вас будут ожидать какого-то мнения, оценки.
2 Уклончивые ответы
2.1 It depends
абсолютный чемпион в этой категории. Когда выговорите так, ничего не добавляя, значит, вы по каким-то причинам не хотите уточнить, от чего зависит ваше решение или поступок. То есть диапазон этой фразы - от прямого перевода "Это зависит [от разных причин]" , до таких архиполезных ее толкований, как По-разному/Бывает всякое. Очень полезная фраза.
2.2 This and that - То и се.
В отличие от 2.1, нет ни намека на внешние условия. Допустим, неуверенно чувствующему себя в английском человеку был задан вопрос:
What sort of music do you like? Он мучительно вспоминает слово different, где-то рядом маячит слово difficult, которое норовит перепутаться с искомым different. Что лучше? Сразу ответить:
Well, this and that. / Well, it depends.
Дальше можно а) не делать ничего, т. к. на вопрос вы уже ответили. б) Можно добавить фразу типа I like Shakira в) Можно вернуться к первоначальному замыслу и все-таки сконструировать фразу I like different music.
"fly naked"
читать дальшеПутешествовать самолетом с жестким минимумом вещей, докупая необходимое на месте прибытия.
Aren't you going to pack for New York?"
"No, I'm going to fly naked."
@темы: Иностранный язык, Репост, Статьи